简介:摘要信息时代,新闻是国际交流的主要方式之一,其翻译能增进各国的相互了解,因此新闻翻译非常重要。而读者阅读时,往往先看标题,醒目的标题可以迅速吸引读者的注意力,只有读者继续看下去,才能实现这篇新闻的价值。标题是新闻的重要部分之一,同时也发挥着传递信息的重要作用。因此其翻译质量非常重要。该论文从目的论出发,对新闻标题翻译译进行了研究,阐明了目的论的三原则,并提到了选择目的论作为本篇理论的原因。该论文结合最近发生的实例新闻论证新闻标题的词汇和语法的运用特征,以及翻译策略具体情况的使用。最后总结全文,指出本身局限性,望其他研究者能对英新闻标题汉译研究有更好成就,从而为提高国内翻译人员的汉译质量做贡献。
简介:摘要: 目前,我国的教育在不断的完善,生命科学的教学在不断的完善, 生命科学中的许多科学说明诉诸目的论解释,对此,主流的观点趋向于一种历史性探讨,即寻找造成功能差异的演化机制以及控制这些程序逐代变化的规律。然而,这种途径受到自然化目的论研究路径的诘问。重新考查终极因,剖析目的阐释的逻辑困惑,得到如下理解:“目的”概念是指逻辑上的优先性而非时间上的优先,它并不为存在提供必然性的原因,而是探求如何可能,强调有关可能事态的模态,并考察某一状态产生某结果的倾向是否强化了机体再生产的趋势;目的反映了“未来实现的事”对“既有事件”的约束。目的概念与因果说明之间具有不可还原的异质性,二者构成了不同视角的科学说明。目的的不可替代性体现出生物学在多大程度上具有其自身的科学基础,因而不能被其他已有学科的科学哲学所支配。
简介:摘要随着世界各国的交流日益深入,《政府工作报告》成为各国人士了解中国的重要窗口和途径。出于交流的需要,每年的政府工作报告都要翻译成英、法、西、俄、意、日等多种语言,供不同语种的人员参考研究。本文以翻译目的论为视角,探讨2019年《政府工作报告》的英译本,为以后的政治类文本翻译提供绵薄之力。
简介:摘要:本文通过组建投资管理部负责从事集团公司投资方面的管理工作,并通过引进专业人才从而走上了专业化管理道路,对提供集团公司的投资管理水平具有十分重要意义。