学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要公示语翻译在很大程度上体现了一个地区的国际化水平。我国公示语翻译研究在进入21世纪以来取得了重大发展。但由于种种原因,仍存在着不同程度的问题。本文基于对公示语翻译发展的回顾,梳理了公示语翻译的研究成果,并指出了其存在的问题。

  • 标签: 公示语 翻译 研究现状
  • 简介:摘要熟语是人类语言中非常普遍的现象,熟语作为语言世界的重要组成部分与核心元素之一,其学术研究与现实应用的意义和价值都是举足轻重的。汉语熟语和英语熟语各自的存在、发展、使用都有不同的人文历史背景与特色。本文立足于对比分析的视角,将汉英熟语从语言形式和文化层面进行了对比研究,并对对外汉语教学中的熟语教学进行思考。

  • 标签:
  • 简介:摘要本文对在山西省旅游景点——榆次老城和常家庄园的英文介绍中选出若干实例,分析目前旅游翻译中出现的典型问题,浅析造成此类现象的原因,并给出策略和方法。

  • 标签: 榆次老城景区介绍的英译误译对策
  • 简介:文章从认知语言学的视角,对比分析汉英两种语言中关于“友谊”实体隐喻的异同,揭示不同语言的思维特性和文化内涵,以有助于汉英两种语言的教学、翻译和交流。

  • 标签: 友谊 实体隐喻 对比
  • 简介:汉语和英语分别属于两种不同的语系。汉语和英语的被动句之间既有差别又有相似之处。本文着重从语用习惯对汉英两种语言的被动句进行了对比研究。

  • 标签:
  • 简介:日暮,斜阳沉寂地在楼道里涂抹着铁锈般的红。“老师——”十门个孩子向着走廊尽头那个疾走的身影喊着,像是这样就能让他再一步一步地走回来。“我们……”没人敢说出后面的两个字。而那个身影在楼梯口前一滞,终是决绝地消失在了弯绕盘旋的楼道里。老师,是我们以前的班主任,江湖人称“老”。这个学期,他调回老校区,不教我们了。刚才,他是特意回来跟我们正式告别的。

  • 标签: 班主任 楼道 老师 孩子 校区
  • 简介:博物馆之旅没有声音的朝代,超过了后代的理解力一代人的器皿,保存着他们的雨水和心智我相信重复,也是创造历史的一种方式——或者,是众多的重复延续了历史献身于某颗星辰和它不可知的轨迹是愚蠢的相信星象坦荡则更加愚蠢一行经文获得无数版本的赞颂如今,隔着冰冷的钟罩我们活捉了一个伟大国家的祷告

  • 标签: 博物馆 理解力 历史 愚蠢 朝代
  • 简介:魔鬼汲血站立悬崖之巅/眩晕之秋天,恋爱收割的季节/那些恐怖的美我无法携带/它在某处生长,羼杂的快感/并且具备了植物的耐性//憧憬美丽如风景退场。不幸/正从幸福出发。秋天/不能抵达的诱惑张开/它的大弓。银灰色翅翼/麻雀闪耀它们的光芒//谁扮演季节的双唇。谁每天去处理纷杂的隐喻/谁宽敞,容纳我的谵妄/衣服越来越大。沉默的/悲伤更像悲伤//迁徙是错觉.

  • 标签: 《秋天》
  • 简介:怎么能展览心事,在满是赝品的博物馆一个声音在暗处说,“忘记你见过的一切”历朝历代的纹饰珍藏着每一根线条的记忆我找到过打死结的部分

  • 标签: 诗歌 文学作品 现代文学 诗集
  • 简介:道德隐喻是目前认知语义学的关注热点。本文聚焦视觉表征维度的道德隐喻,通过比较分析其在汉英词汇层和语篇层的分布情况,探究二者在概念层面的一致性及其表征形式的异同。研究表明,汉英语言中视觉表征维度的道德隐喻在概念层面趋于一致,而表征方式却有较大差异。人们根据身体体验来确定道德隐喻的使用,而其道德隐喻表征方式的选择则取决于百科知识结构(大众约定知识和隐喻使用者的主体知识结构)。

  • 标签: 道德隐喻 视觉表征维度 百科知识结构
  • 简介:摘要随着经济的不断发展,人们的生活水平也在不断的提高,人们对生活质量的追求也与日俱增。其中,旅游消费支出占整个国民消费支出的比率也越来越高,作为一个经典旅游胜地,其公示语的标志作用是巨大的。如果想建立一个国际化都市,其语言的翻译,对很多远道而来的游客起到的帮助作用不可小视。例如我国的城市之一,北京,在举办2008年奥运会期间,由于奥运会的参赛选手来源于各个国家,所以,公示语的翻译一定要恰当,在2008年奥运会期间,我国作为东道主,对公示语的翻译非常恰当,给来自各个国家的参赛选手,提供了很大的帮助。

  • 标签: 公示语 功能特点 汉英分析
  • 简介:摘要本文以语言迁移理论、对比分析等理论为基础研究,以翻译测试的方式来探讨英语专业一年级学生在汉英翻译中词汇层面的负迁移现象,进而分析英汉词汇意义的差异。

  • 标签: 汉英翻译迁移母语负迁移
  • 简介:本文从语义韵视角对比分析商务翻译英语语料与母语商务英语语料中词汇搭配的分布模式,从而探讨汉英商务翻译中的搭配行为特征。研究表明,汉英商务翻译文本较母语商务英语文本显著超用中性语义韵搭配而少用积极和消极语义韵搭配,以致译文呈现范化特征。其主要原因在于搭配使用单一,忽视语义韵特征,继而过度遵从某些搭配模式。

  • 标签: 语义韵 翻译 搭配 语料库
  • 简介:草垛成年以后遇见的草垛,比从前更高被男孩和男人们仰躺过的草垛,一个个金色的旋涡时间从干燥的气味中收获

  • 标签: 诗歌 文学作品 现代文学 诗集
  • 简介:奉节散吟白帝城登临白帝忆风云,蜀汉旌旗向日曛.靖难明良肝胆壮,托孤寄命励三军.瞿塘峡纵览大江天际雄,巫山神女动情衷.奔腾万里鱼虫奋,一出楗门多化龙.

  • 标签: 巫山神女 白帝城 瞿塘峡 蜀汉
  • 简介:建国,笔名坚谷,1968年生。中国书法家协会会员,中国诗书画公益行专家组成员,常州市教育书协副主席,金坛书协副主席,金坛艺术教育中心副主任,金坛教育书画协会主席,金坛美术院院长。作品获首届林散之奖·书法传媒三年展佳作奖,江苏省第七届青年书法篆刻展获奖,“纪念抗战胜利60周年”国际书画大展一等奖,纪念抗战胜利70周年“洋河杯”书法篆刻展一等奖,“米芾杯”全国书法名家作品大展二等奖,第八届“观音山杯”全国书法艺术大展优秀奖。

  • 标签: 抗战胜利60周年 教育中心 协会会员 名家作品 书法艺术 1968年
  • 简介:旅游业全球化发展离不开准确得体的旅游文本翻译.旅游文本的翻译实际上是一种跨文化的交际活动.由于汉英语际存在巨大的语言差异,加之以语言为媒介传递出来的文化差异,旅游文本的中英文转换存在种种障碍.在旅游文本汉英翻译实践过程中遵循功能翻译理论采取有效的翻译途径和方法,可以实现准确高效的文化传递,促进旅游业进一步国际化.

  • 标签: 旅游文本 跨文化交际 功能翻译理论 文化传递